Проиграно при переводе

Blog

Проиграно при переводе

Многие из вас, наверняка, помнят рубрику "Трудности перевода" на Stopgame. Мне всегда было досадно, что она так быстро закончилась. Так вот это не она XD

Я, к сожалению, совсем не Денис Карамышев, и за мной не стоят мощности игрового портала, да и цели другие перед собой ставлю. В моем распоряжении только я сам — универсальный челик, направивший свой энтузиазм и энергию в коммьюнити РТС. В общем я решил запилить детальный и личный разбор работы русских локализаторов игры Starcraft 2. Кажется, мы достойны знать, как переводчики реально прыгали выше головы оригинала, воевали с непереводимой игрой слов, пороли отсебятину или забивали болт на качество, было всякое. Просто маленькая рубрика эпизодов на десять, а дальше посмотрим —если нам всем это зайдет, то и на другие проекты перелезем. Сегодня я предлагаю экспериментальный пилотный эпизод, который расскажет, как в истории терранов WoL переводчики умудрялись проапгрейдить оригинальные названия эпизодов и ачивок кампании.

Приятного просмотра!

Comments

4 in this thread

Loading comments...

Comments use the legacy chat transport and thread history.