
Blog
Проиграно при переводе
Многие из вас, наверняка, помнят рубрику "Трудности перевода" на Stopgame. Мне всегда было досадно, что она так быстро закончилась. Так вот это не она XD
Я, к сожалению, совсем не Денис Карамышев, и за мной не стоят мощности игрового портала, да и цели другие перед собой ставлю. В моем распоряжении только я сам — универсальный челик, направивший свой энтузиазм и энергию в коммьюнити РТС. В общем я решил запилить детальный и личный разбор работы русских локализаторов игры Starcraft 2. Кажется, мы достойны знать, как переводчики реально прыгали выше головы оригинала, воевали с непереводимой игрой слов, пороли отсебятину или забивали болт на качество, было всякое. Просто маленькая рубрика эпизодов на десять, а дальше посмотрим —если нам всем это зайдет, то и на другие проекты перелезем. Сегодня я предлагаю экспериментальный пилотный эпизод, который расскажет, как в истории терранов WoL переводчики умудрялись проапгрейдить оригинальные названия эпизодов и ачивок кампании.
Приятного просмотра!